狼啸网 - 从这里了解各国老百姓最原汁原味的想法!

继三文鱼沦陷后,中国研究者指出虾是新冠病毒携带者

樊七君 0

China Points to Shrimp as Virus Carrier After Salmon Debacle

继三文鱼沦陷后,中国研究者指出虾是新冠病毒携带者

 

虾.jpg 

 

China said samples of imported shrimp tested positive for the coronavirus, raising questions again over whether the pathogen can spread through food or frozen products.

中国研究者指出进口虾样品冠状病毒检测呈阳性,再次引发了关于此病原体能否通过食物或冷冻产品传播的讨论。

 

The virus tested positive on both the inside and outside of the shrimp packaging, said China’s General Administration of Customs. The samples were from three Ecuadorian plants, and imports from those processors will be halted, it said. A leading Ecuadorian shrimp exporter disputed the findings.

中国海关总署表示,该病毒在虾包装内外的检测均呈阳性。这些样品来自三家厄瓜多尔工厂,来自这些加工厂的进口将被禁止。一个主要厄瓜多尔虾出口商对这一发现提出了质疑。

 

“The test result doesn’t mean the virus is contagious, but reflects the loopholes in companies’ food safety regulations,” said Bi Kexin, director of the food import and export safety bureau in the customs department. “Customs will further strengthen control of the origins of imported cold-chain food.”

“此检测结果并不意味着于样品上发现的病毒有传染性,但反映了企业食品安全法规的漏洞,海关将进一步加强对进口冷链食品来源的管制。”海关总署进出口食品安全局局长毕克新说道。

 

China last month pointed to imported salmon as a possible culprit for Beijing’s fresh Covid-19 outbreak, sparking a boycott of the fish as supermarkets took the produce off their shelves. China also began mass testing of cold food imports at ports, and blocked shipments from meat plants abroad that reported infections among workers.

中国上个月指出,进口三文鱼可能是北京新冠肺炎疫情爆发的罪魁祸首,这引发了人们对三文鱼的抵制,各大超市纷纷下架这种产品。中国还开始在港口对进口冷食进行大规模检测,并封锁了来自一些国外肉品工厂的货物,因为有报道称这些工厂的工人感染了新冠病毒。

 

Evidence suggests that it’s extremely unlikely for the virus to be transmitted through food, said Gorjan Nikolik, associate director of seafood at Rabobank.

荷兰合作银行海产品副总管尼克利克说,证据表明病毒通过食物传播的可能性极小。


“It’s a typical food scare” he said. “I expect them to be very short-lived.”

The U.S. Food and Drug Administration issued a fresh statement on the matter, saying there’s no evidence that Covid-19 is transmitted through food or food packaging.

“这是典型的食物恐慌”他说。“我预计这种恐慌不会持续太久。”美国食品和药物管理局就此事发表了新的声明,称没有证据表明Covid-19可通过食品或食品包装传播。

 

Ecuadorian shrimp exporter Santa Priscila questioned the findings and lamented the blow to the industry’s reputation, saying Chinese officials had refused to provide information on the testing in recent weeks.

厄瓜多尔虾出口商Santa Priscila对这一发现表示质疑并对该行业声誉上受到的打击表示遗憾,称中国官员拒绝提供近几周有关检测的信息。

 

“They found one positive non-contagious test ‘inside the wall of the container’ as a result of 227,934 samples taken from the containers, that is 0.0000043%,” Santa Priscila President and founder Santiago Salem said in a statement.

Santa Priscila总裁及创始人圣地亚哥·塞勒姆在一份声明中说“他们在所有227,934份样品中发现了一例非传染性检测阳性的样品,这是0.0000043%的概率。”

Low Risk

低风险


Chinese officials have also agreed with global experts that imported food poses a low risk of transmitting the virus. That’s led to confusion overseas over why China is continuing to test and halt shipments.

中国官员同样与全球的专家达成一致,进口食品传播病毒的风险极低。这令海外人士感到困惑,为什么中国仍继续实行货物的检测和暂停发货。


The tests are “an important measure to prevent the risk of the virus being transmitted from imported cold chain food channels,” Bi said. “This is a necessary measure taken to protect the health of the people and does not interrupt normal international trade.”

毕局长称,这些检测是“防止病毒通过进口冷链食物途径传播风险的重要举措,这项举措旨在保护人们的健康而不是要扰乱正常国际贸易。”

 

Employees in some countries are still working even after becoming infected with the virus, raising the risk of food contamination, Bi said. Because there are epidemic clusters at some overseas facilities, China halted meat imports from a total of 23 plants, including Brazil, the U.K., the U.S. and Germany, he said.

毕克新说,一些国家的职员甚至在感染病毒后仍继续工作,增加了食品污染的风险。由于一些海外的工厂有疫情的聚集爆发,中国暂停了共23家工厂的肉类进口,包括巴西、英国、美国和德国。

 

For shrimp, China is a much bigger buyer than it is for salmon, Rabobank’s Nikolik said. Chinese purchases are on the same scale as the U.S. and Europe, and Ecuador is a leading supplier, he said.

荷兰合作银行的尼克列克说,中国消费虾比消费三文鱼多得多。中国的采购规模与美国和欧洲相当,而厄瓜多尔是主要供应商。

 

Last year, Ecuador exported $3.2 billion of shrimp, including about $1.4 billion to China in shipments that take about three weeks to arrive.

去年,厄瓜多尔出口了价值32亿美元的虾,其中包括向中国出口的约14亿美元,这些虾需要大约三周时间抵达中国。


China’s customs authorities also tested a total of 227,934 samples and the rest of the samples were negative, it said. The shrimps that tested positive were delivered to ports in Dalian and Xiamen and have been destroyed, it said.

中国海关当局共检测了227,934个样品,其余样品均呈阴性。被运往大连和厦门港口的检测阳性的虾已被摧毁。

 

外文链接:https://www.yahoo.com/finance/news/china-points-shrimp-covid-19-081937694.html


上一篇:花旗集团预计,股市将在一年内横盘整理

下一篇:没有了